《家有儿女2》40集
1.谁呀?吓我一跳。你说俩大男人拥抱像什么样啊?
吓我一跳[xiàwŏyītiào 깜짝이야]
像什么样[xiàngshénmeyàng 꼴이 그게 뭐냐]
2.爸爸有个好消息,告诉你,你一定会了乐翻的。
乐翻[lèfān 기뻐서 뒤집다]
3.由于我在新的岗位上业绩突出,已经被提拔为小组长了
岗位[gǎngwèi 일자리] 业绩[yèjì 실적]
突出[tūchū 뛰어나다] 提拔[tíbá 발탁하다]
4.还有一笔不菲的奖金呢。不菲[bùfěi 가치가 낮지 않다]
5.“你想多给我一笔抚养费啊。” “那多俗啊!”
抚养费 [fǔyǎngfèi 양육비] 俗[sú 식상하다]
6.你这孩子怎么学会扰民了你? 扰民[rǎomín 민폐]
7.我爸说呀,要带我去度假村。 度假村[dùjiàcūn 리조트]
8.刘星你这杀伤力多强啊,全家都让你折腾醒了。
杀伤力 [shāshāngIì (무기의) 살상력]
9.“你破坏了我的生物钟。” “你谋杀了我的睡眠。”
破坏[pòhuài 파괴하다]
生物钟 [shēngwùzhōng 생체시계]
谋杀[móushā 모략을 꾸며 죽이다]
10.后爸你起来点儿,别挡我视线。
挡[dǎng 막다] 视线 [shìxiàn 시선]
11.这不亲爸就要来了嘛,我怕给说混了。
混[hùn 헷갈리다 ]
12.这便宜我可占大了。
占便宜[zhànpiányi 정당치 못한 방법으로 이익을 보다]
13.到那儿我可以吃烧烤,摘野果,逮蚂蚱,捉蜻蜓,还能和小松鼠做游戏呢。
烧烤[shāokǎo 바비큐] 松鼠[sōngshǔ 다람쥐]
摘野果[zhāi yěguǒ 야생의 과실을 따다]
逮蚂蚱[dǎi màzha 메뚜기를 잡다]
捉蜻蜓[zhuō qīngtíng 잠자리를 잡다]
14.有俩爸真是好,指不上这个指那个。
指不上[zhǐbúshàng 사람의 도움을 기대할 수 없어요]
15.我这往新疆寄邮包都回来了,你那亲爸怎么还没来?
寄邮包[jìyóubāo 소포를 부치다]
16.我先蝶泳,然后再自由泳,然后再仰泳。
蝶泳[diéyǒng 접영] 自由泳[zìyóuyǒng 자유영]
仰泳[yǎngyǒng 배영]
17.“马失前蹄了吧。” “你那像铁人三项。”
马失前蹄[mǎshīqiántí 말이 앞발굽을 놓치다, 우연히 착오가 생겨 좌절하다]
铁人三项
[tiěrénsānxiàng(수영·사이클·마라톤의) 철인 3종 경기]
18.嫉妒,你们这纯属嫉妒。
纯属[chúnshǔ 완전히 …이다]
嫉妒[jídù 질투하다]
19.我太没面子了。 面子[miànzi 체면]
20.就那点路,他就是倒着身蹦着也早该到了。
倒[dào 거꾸로]
21.你也不能让孩子在这儿空欢喜等着他呀。
空欢喜 [kōnghuānxǐ 괜히 기뻐하다]
22.今儿个太阳打西边出来了,换您当保姆了。
太阳打西边出来
속담・비유 해가 서쪽에서 뜨다(불가능한 일이다)
保姆[bǎomǔ 보모]
23.刘星还一个人在那儿郁闷呢。 郁闷[yùmèn 답답하다]
24.可作为男生呢,非死扛着不哭。扛[káng 메다]
25.男孩儿流血不流泪嘛。 流血[liúxiě 피가 나다]
26.你把我人轰出来行。轰[hōng 천둥치다]
27.让街坊邻居都听听,评评这理。
街坊邻居 [jiēfānglínjū 이웃사람]
评理[pínglǐ 어느 쪽이 옳은가를 결정하다]
28.让他嚷嚷去。嚷[rǎng 큰 소리로 부르다]
29.这毕竟还是人民内部矛盾嘛。
毕竟[bìjìng 결국]
内部矛盾[nèibùmáodùn 내부 모순]
30.咱能不能坐下来心平气和的解决问题啊。
心平气和[xīnpíngqìhé 태도가 온화하다]
31.情况A:您被警方拘留了。情况B:你掉河里了。
拘留 [jūliú 구속을 당했다 ] 掉 [diào떨어지다]
32.你骗人,没信用。 信用[xìnyòng 신용]
33.说出来就真相大白了。
真相大白[zhēn xiàng dà bái 진실이 밝혀다]
34.我看天还没亮,还想再睡个回笼觉。
回笼觉[huílóngjiào 그루잠]
35.“做梦出发的吧。” “你说的是梦游。” 몽유하다
36.那小贩啊,想把那菜给捞上来,一不小心掉到河里了
小贩[xiǎofàn 소상인] 捞[lāo 건지다]
37.头发是黑的,脸吓地煞白啊。煞白[shàbái 창백하다]
38.“评书” “相声”
评书 [píngshū 민간 문예의 한 가지]
相声 [xiāngshēng 만담]
39.你们怎么见死不救啊?
见死不救[jiànsǐbújiù죽는 것을 보고도 구원하지 않다]
40. 我当时一个猛子,如同蛟龙入水,扑通。
猛子[měngzi 자맥질]
如同마치 …와 같다 蛟龙[jiāolóng 교룡]
41.大家纷纷地围拢过来啊,紧紧的握着我的手。
纷纷[fēnfēn 계속하여] 围拢[wéilǒng 주위에 모여들다]
42.你这故事编完没有啊? 编[biān 편성하다]
43.好人当到底,救人救到家。
到底[dàodǐ 끝까지 …하다]
44.这时候我连跑带颠跑回了岸边,没了,全没了。
连跑带跳[liánpǎodàiidiān 깡총깡총 뛰며 달리다]
45.你说我这叫一个窝囊啊,你说这叫怎么回事啊。
窝囊[wō‧nang 찌질하다]
46.你们家是不是炖肘子呢?
炖肘子[dùn zhŏuzi 허벅지 살 푹 삶다]
47.说谎大王。 说谎[shuōhuǎng 거짓말하다]
48.什么态度啊,我这是见义勇为,你们不能让英雄流血又流泪啊。
见义勇为[jiànyìyǒngwéi정의를 보고 용감하게 뛰어들다]
英雄[yīngxióng 영웅]
49.我觉得你们家的舆论导向有问题。
舆论导向[yúlùn dǎoxiàng 여론의 향방]
50.千真万确啊。 千真万确[qiānzhēnwànquè 틀림없다]
51.我是费了吃奶的劲儿才把那小子给拉上来的。
费了吃奶的劲儿[안간힘을 써다] 劲[jìn 힘]
52.自从和你离婚以后,我学了很多新的本事。
本事 [běnshi 능력/기술]
53.你不要老从门缝里看人。 门缝[ménfèng 문틈]
“我看我只能从门缝里看你。
那我不就扁了吗?
扁[biǎn 1.형용사 평평하다. 2.동사 깔보다]
一卖菜小贩失足落水,忽见一路过中年男子扔下背包,一个猛子跃入河中,经过奋力拼搏,终将落水者搭救上岸。
54.所有的细节都惊人的相似。 细节[xìjié 자세한 사정]
55.难道咱们真的错怪老胡了。
错怪[cuòguài 오해로 인해 남을 원망하다]
56.让他一个人狂欢吧,小雨,咱们走。
狂欢[kuánghuān 미친 듯이 기뻐하다.]
57.刘星总算熬出来了。
总算[zǒngsuàn 드디어]
熬出来[áochūlái (고생을) 견디어 내다]
58.今天晚上我们打算把刘星的爸爸请来做客。
做客[zuòkè 손님이 되다. 방문하다]
59.妈妈这种知错就改的态度很值得你们学习呀。
知错就改[zhīcuòjiùgăi 잘못을 알았으면 바로 고치다]
60.我知道你要说什么,是不是特自责,特内疚,特惭愧。我胡一统大人有大量不和你计较。
自责[zìzé 자책하다]
内疚[nèijiù (양심의) 가책을 느끼다]
惭愧[cánkuì 부끄럽다]
大人有大量[도량이 높다]
计较 [jìjiào 따지다]
가유아녀42회:《家有儿女2》42集 (0) | 2021.07.16 |
---|---|
가유아녀41회:《家有儿女2》41集 (0) | 2021.07.16 |
가유아녀39회:《家有儿女2》39集 (0) | 2021.07.16 |
가유아녀38회:《家有儿女2》38集 (0) | 2021.07.16 |
가유아녀37회:《家有儿女2》37集 (0) | 2021.07.16 |