https://www.youtube.com/watch?v=OI7gKs2209c&t=23s
《以家人之名》
bié shēngqì a, tāmen jiùshì xuésheng,
别生气啊,他们就是学生,
화내지 마. 걔네들은 학생이잖아.
xiǎo gūniang yě búshì gùyì de,
小姑娘也不是 故意的,
꼬마 아가씨도 고의가 아니라,
yàobù jiù suànle ba, zánmen zì rèn dǎoméi.
要不就算了吧,咱们 自认 倒霉。
아니면 말고, 우리 그냥 재수 없었다고 생각하자.
nà bùxíng,wǒmen mǎi yào de qián yě búshì dàfēng guālái de.
那不行,我们买药的钱也不是 大风 刮 来的。
안 돼. 우리가 약을 살 돈도 하늘에서 공짜로 떨어진 건 아니잖아.
nǐ kàn a, zánmen dōu mócèng le kuài bàn ge xiǎoshí le.
你看啊,咱们都磨蹭了快半个小时了。
봐바, 우리 늑장을 부린 지 거의 30분이 다 되어 간다.
xiǎo gūniang, nǐ yě búshì gùyì de,
小姑娘,你也不是故意的,
꼬마 아가씨, 일부러 그런 것도 아니고,
zhèyàng, nǐmen liǎ, còu yi còu,
这样,你们俩,凑一凑,
이렇게 너희 둘 돈 좀 모아봐.
yǒu duōshao jiù péi duōshao bei,
有多少就赔多少 呗,
있는 대로 다 물어주라.
wǒmen zìrèn dǎoméi.
我们自认倒霉。
우리 스스로 재수 없다고 생각하자
kāi shénme wánxiào.
开什么玩笑。
웃기고 자빠졌네.
xíng, wǒ xiànzài gěi nín.
行,我现在给您。
좋아요, 지금 드릴게요.
dàjiě nǐ yǒu bìng ba,
大姐你有病吧,
큰 언니 어디 아파요? (미쳤어요?)
zhè liǎ bǎimíng yíkàn jiùshì piànzi,
这俩摆明一看就是 骗子, 이 두 사람은 딱보면 사기꾼 이잖아요.
gànma gěi tāmen qián a.
干嘛给他们钱啊。
왜 그들한테 돈을 줘요?
yòu búshì nǐ shuāi de, wǒ bù gēn nǐ jiǎng.
又不是你摔的,我不跟你讲。
당신이 넘어진 것도 아니고, 더 이상 이야기 안 할게요.
nǐ bié pèng tā.
你别碰她。
그녀를 건드리지 마요.
xiǎo tùzǎizi, wǒ kàn nǐ shì pí yǎngle shì bu shì?
小兔崽子,我看你是 皮痒 了是不是?
이 꼬맹이가, 내가 보니, 맞고싶어서 몸이 근질근질 하구나?
bié dǎ bié dǎ, wǒ gěi qián.
别打别打,我给钱。
때리지 마, 내가 돈 줄게.
shǎn kāi. xiǎogē, bié pèng wǒ xiǎogē.
闪开。小哥,别碰我小哥。
비켜 작은 오빠,
내 작은 오빠한테 손대지 마.
lǐ jiān jiān, bié guòlai.
李尖尖,别过来。
리젠젠 오지마.
guòlai.
过来。
이리 와.
jǐngchá lái la, bǎ tāmen zhuāzhù.
警察来啦,把他们抓住。
경찰이 왔다. 저들을 붙잡으세요
gàosù nǐmen. bié pǎo, bié pǎo.
告诉你们。别跑,别跑。
너희들에게 알려줄게, 뛰지마, 뛰지마
guòlái ya, gěi wǒ zhàn (zhù).
过来呀,给我站(住)。
이리와, 거기 서!
lǐ jiān jiān, nǐ shǔ màzha de, yìzhí zài zhèr bèngda.
李尖尖,你属 蚂蚱 的, 一直在这儿蹦跶。
리젠젠, 너는 메뚜기 띠야? 계속 여기서 뛰어다니고 있네.
wǒ ràng nǐ qù jiàowùchù zhǎo lǎoshī,
我让你去教务处找老师,
내가 너한테 교무실에 가서 선생님을 찾아보라고 했는데,
nǐ bǎ língxiāo jiào guòlai gànshénme?
你把凌霄叫过来干什么?
니가 링샤오를 불러와서 뭐하려고?
wǒ qù jiàowùchù le, méi rén a.
我去教务处了,没人啊。
교무실에 다녀왔는데요, 아무도 안 계시던데요.
nǐ dǎ wǒ gànshénme, dǎ shǎ le nǐ qǔ a?
你打我干什么,打傻了你娶啊?
왜 나를 때리고 그래? 때려서 바보되면 니가 나 데려갈거야?
qǔ nǐ, dāng wǒ shǎ ma?
娶你,当我傻吗?
내가 바보야 너랑 결혼하게?
hái jiànyìyǒngwéi, yàoshì duìfāng yǒu wǔqì zěnmebàn?
还见义勇为,要是对方有武器怎么办?
불의한 일을 만나면 당연히 싸워야지, 만약 상대방이 무기가 있었으면 어떻게 할 뻔했어?
yàoshì duìfāng yǒu wǔqì zěnmebàn a?
要是对方有武器怎么办啊?
상대방한테 칼이 있었다면 어떻게 하지?
yàoshì duìfāng yǒu wǔ...,nǐ búshì jiào jǐngchá lái le ma?
要是对方有武...你不是叫警察来了吗?
상대에게 무기가 있었다면... (근데) 경찰 불렀잖아?
wǒ tīngdào guǎngbò jiù lái le, shàngnǎ bàojǐng qù a?
我听到广播就来了,上哪报警去啊?
나는 방송 듣고 바로 온건데, 경찰한테 신고할 시간이 어딨어?
hǎoqì ó, ràng tāmen pǎo la.
好气哦,让他们跑啦。
너무 화나네. (어쨌든) 도망 갔잖아.
xíng ba, jīntiān jiù zhèmedì le,
行吧,今天就这么地了,
됐다. 오늘은 그냥 이렇게 마무리 하자.
xiàcì jìde jiào jǐngchá a!
下次记得叫警察啊!
다음에는 경찰 꼭 불러.
lǐ jiān jiān, zánmen zǒu! zǒu a, zǒu.
李尖尖,咱们走!走啊,走。
리젠젠 우리 가자, 가자 가자고~
중국드라마:이가인지명以家人之名(국수 먹기吃面) (0) | 2021.07.01 |
---|---|
중국드라마:이가인지명以家人之名(화장실 가기上厕所) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(아이스크림 먹기吃冰淇凌) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(별똥별 보기看流星) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(새해 인사新年快乐) (0) | 2021.07.01 |