상세 컨텐츠

본문 제목

중국드라마:이가인지명以家人之名(별똥별 보기看流星)

드라마.영화중국어

by 승.승 2021. 7. 1. 14:34

본문

https://www.youtube.com/watch?v=qXcoTGzro4Y&t=4s 

 

búhuì liáng le ba

不会凉了吧?

안 춥지?

xián liáng nǐ jiù bié chī

嫌凉你就别吃。

차가운거 먹기 싫으면 먹지마

 

chī chī chī

吃吃吃。

먹을거야 (먹어먹어)

 

jiù zhīdào nǐ méi chuān wàitào

就知道你没穿外套,

외투 안 입고 올줄 알았어

 

pī shàng, bié gǎnmào lou

披上,别感冒喽。

걸쳐, 감기 걸리지 않게

 

kāifàn le

开饭了。

밥이 왔습니다.

 

lái lái lái, gěi wǒ ná ge kělè

来来来,给我拿个可乐。

자자~ 콜라 좀 주라

 

gěi nǐ de

给你的。

이건 오빠거고

 

zhèi shì wǒ de

这是我的。

이건 내꺼

 

jiù zhèi ge wèir

就这个味儿。

바로 이 맛이야

 

lǐ bà shuì le ma? shuì le

李爸睡了吗?睡了。

리 아빠는 주무셔? / 주무셔

 

tā míngtiān zǎoshang sì diǎn hái yào qǐlái huòmiàn ne

他明天早上四点还要起来和面呢。

내일 새벽 4시에 일어나셔서 밀가루를 반죽하셔야 해

 

yǒu liúxīng ma

有流星吗?

별똥별이 있어?

 

xīnwén shàng shuō shì língchén yīdiǎn,

新闻上说是凌晨一点,

뉴스에서 말하길, 새벽 1시라고 했어

 

xiànzài hái búdào shí'èr diǎn ne

现在还不到十二点呢。

이제 12시 안 됐어

 

néng děngdào liúxīng ma

能等到流星吗?

유성을 기다릴 수 있겠어?

 

liǎng nián qián wǒmen búshì yě děngguò yí cì

两年前我们不是也等过一次。

우리 2년 전에도 기다려본 적이 있지 않아.

 

hái búshì méi děngdào

还不是没等到。

못 기다렸잖아.

 

hái bèi yǎo de yì shēn wénzi bāo

还被咬得一身蚊子包。

온 몸에 모기 물렸었잖아.

 

zhè cì bù yíyàng.

这次不一样。

이번에 달라.

 

nèi shíhou xiàyǔ, jīntiān tiānqì hǎo de hěn

那时候下雨,今天天气好得很

그 때는 비가 왔었고, 오늘은 날씨가 아주 좋잖아.

 

kěndìng néng kànáo děngzhe ba

肯定能看着,等着吧。

분명히 볼 수 있을거야. 기다려봐

 

wǒ zuìjìn wǎnshàng chī tài duō xiāoyè le

我最近晚上吃太多宵夜了。

나 요즘 밤에 너무 야식을 많이 먹는 것 같아

 

wǒ dōu zhǎngpàng le

我都长胖了。

뚱뚱해 진 것 같아.

 

nèi jiù shǎo chī diǎnr

那就少吃点儿。

그럼 좀 적게 먹어.

 

wǒ zhǎng shēntǐ ne

我长身体呢。

나 커야(자라야) 하잖아.

 

hái zhǎng shēntǐ, nǐ kàn nǐ zhèi dùzi shàng de ròu

还长身体,你看你这肚子上的肉。

자라야 한다고? 야 니 뱃살 좀 봐라

 

yě bù zhīdào zhèi liúxīng shénme shíhou huì lái

也不知道这流星什么时候会来。

유성이 언제 떨어질지 모르겠네

 

fēi, fēijī

飞,飞机。

비행.. 비행기

 

nǐ kàn nà shì bu shì liúxīng a

你看那是不是流星啊?

저기봐, 저거 유성 아냐?

 

jiān jiān xǐng xǐng yǒu liúxīng qǐlái

尖尖,醒醒,有流星,起来。

젠젠, 일어나봐(깨어나봐), 유성이야, 일어나

 

liúxīng āi, wǒ dìyīcì kànjiàn liúxīng

流星哎,我第一次看见流星。

별똥별이다, 나 별똥별 처음 봐

 

nǐ zěnme gēn ge shàonǚ yíyàng

你怎么跟个少女一样。

너 왜그렇게 소녀 같냐

 

māma, wǒ zài zhèlǐ, kànjiàn wǒ le ma

妈妈,我在这里,看见我了吗?

엄마 나 여기 있어요, 저 보이나요?

 

관련글 더보기