https://www.youtube.com/watch?v=FijaPMg8Pm0&t=276s
电视剧《以家人之名》
hèziqiū wǒ shuō guo duōshao cì le
贺子秋我说过多少次了
가쯔추 내가 몇 번 말했어?
búyào zài wǒ shuāyá de shíhou lái shàng cèsuǒ
不要在我刷牙的时候来上厕所。 내가 양치할 때 화장실에 일보러 오지 말라고 했지?
zhīdào le zhīdào le, xiàcì búhuì le, qióng jiǎngjiū
知道了知道了,下次不会了,穷讲究。
알았어, 알았다고. 담엔 안 그럴게. 거참 깐깐 하구만!
.
nà nǐ mànman xiǎngshòu ba
那你慢慢享受吧。
천천히 즐기쇼.
bú dài nǐ zhème wán de.
不带你这么玩的。
너랑 이렇게 놀기 싫다(?)
hái hǎo wǒ tíqián zhǔnbèi. wǒ qù.
还好我提前准备。 我去。
내기 미리 준비했기에 망정이지. 난 간다.
xiǎo jiān, kuài diǎnr, chīfàn le.
小尖,快点儿,吃饭了。
막내야, 빨리 와서 밥 먹어.
mǎshàng.
马上。
어 금방 갈게
gēn nǐmen shuō a, xiǎo jiān jīnnián shàng gāo yī
跟你们说啊,小尖今年上高一,
내가 말할게 있는데, 꼬맹이는 올해 고1에 올라가고
,nǐmen liǎ shēng gāosān, yòu zài tóng yí ge xuéxiào,
你们俩升高三,又在同一个学校,
너희 둘은 고3이 되고, 또 같은 학교에 다니겠구나
jiù bié xiàng chūzhōng nàyàng le
就别像初中那样了
중학교 때처럼 그러지 말고
zhěngtiān ràng tā qǐng jiāzhǎng qǐng jiāzhǎng de a
整天让她请家长请家长的啊,
툭하면 부모님 모시고 와라, 부모님 모시고 와라 (그랬잖아~)
,nǐmen děi yǒudiǎnr dāng gēgede yàngr
你们得有点儿当哥哥的样儿。
너희들, 이젠 어느 정도 오빠처럼 해줘야 해.
fngxīn ba bà, wǒ huì kānhǎo tā de.
放心吧爸,我会看好她的。
걱정 마, 아빠, 내가 잘 돌볼게.
fngxīn ba lǐ bà, wǒ huì kānhǎo tāmen liǎ de.
放心吧李爸,我会看好他们俩的。
걱정 마. 이 아빠,내가 둘 다 잘 돌볼게.
lǐ jiān jiān, língxiāo chī nǐ mácí.
李尖尖,凌霄吃你麻糍。
리젠젠, 하늘 높이 너의 찹쌀을 먹어라.(?) 뭔소리?
nǐ zěnme chuān chéng zhèyang a?
你怎么穿成这样啊?
너 왜 요따구로 입었어?
jīntiān wǒ dì yī tiān kāixué,
今天我第一天开学,
오늘 나 개학 후 첫날 이잖아.
wǒ zhǔnbèi chuānzhe zhè shēn qù
我准备穿着这身去,
나 이 옷 입고 갈 준비가 다 됐어.
kànqǐlái shì bu shì hěn lìhai.
看起来是不是很厉害。
(보기에) 엄청 멋지지 않아?
tài lìhaile.
太厉害了。
대단하다.
zhè jiù duìle, yào de jiùshì zhè xiàoguǒ
这就对了,要的就是这效果。
그렇지, 내가 원하는게 바로 이런 반응 이었다고.
wǒ zǐxì zuómó le yíxià,
我仔细琢磨了一下,
곰곰이 생각해 보니,
wǒ zài wǒmen bān chéngjì shì dàoshǔ dì èr,
我在我们班成绩是倒数第二,
내 성적이 우리 반에서 뒤에서 2등이더라고.
wèile fángzhǐ tóngxué qīfu wǒ,
为了防止同学欺负我,歧视我,
같은 반 친구들이 나를 괴롭히고, 무시하는 걸 막기 위해
wǒ juédìng, xiān xiàshǒu wéi qiáng,
我决定,先下手为强,
결심했어, 내가 먼저 강하게 선제조치 하기로.
gěi tāmen liú xià yí ge bù hǎo rě de yìnxiàng.
给他们留下一个不好惹的印象。
개들한테 (내가) 만만치 않다는 인상을 줘야겠어.
jì fǎnle.
系反了。
거꾸로 매었다.
fǎnle?
反了?
거꾸로?
en
嗯。
응
bú chóngyào
不重要。
별로 안 중요해.
bú chóng yào, lǐ jiān jiān wǒ gàosu nǐ,
不重要,李尖尖我告诉你,
중요하지 않다고? 리젠젠 내가 알려줄게.
nǐ yàoshi zài xuéxiào bèi qīfu le,
你要是在学校被欺负了,
만약에 니가 학교에서 괴롭힘을 당한다면 말이야
gēn xiǎo gē jiǎng, xiǎo gē zòu sǐ tā.
跟小哥讲,小哥揍死他。
작은 오빠한테 얘기해, 작은 오빠가 그를 때려 죽일거야.
Ye ~
耶~
예~YEAH~!
lǐ bà gāng shuō bù zhǔn dài lǐ jiān jiān rěshìr,
李爸刚说不准带李尖尖惹事儿,
리 아빠가 방금 리젠젠 데리고(일로), 일 저지르지 말라고 했잖아
méi tīngjiàn a?
没听见啊?
못들었어?
chīfàn.
吃饭
밥 먹어라。
nǐ zhè yì shēn yīfu nǎr lái de a?
你这一身衣服哪儿来的啊?
너 이 옷 어디서 난 거냐?
shǔjià zǎn... shǔjià zǎn qián mǎi de.
暑假攒...暑假攒钱买的。
여름방학 때,, 여름방학 때 돈 모아서 샀어.
nǐ shì yào shàngxué qù a?
你是要上学去啊?
너 학교 가려고 그러는 거야??
háishì dāng zuòshāndiāo qù a?
还是当座山雕去啊?
아니면, 조각가(?)가 되려고 하는 거야?
huànle qù! huàn xiàofú!
换了去!换校服!
바꿔 입을게! 교복으로 갈아 입는다고!
mǎshàng! bù hǎo rě.
马上!不好惹。
얼른! 다루기 힘드네~
가유아녀32회:《家有儿女2》32集 (0) | 2021.07.16 |
---|---|
중국드라마:이가인지명以家人之名(국수 먹기吃面) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(싸우기打架) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(아이스크림 먹기吃冰淇凌) (0) | 2021.07.01 |
중국드라마:이가인지명以家人之名(별똥별 보기看流星) (0) | 2021.07.01 |